Сообщения 1 — 1 из 1
Структура шведских топонимов
Антон Тилипман 14 декабря 2020, в понедельник, в 16:47:29
avatar
(Этот маленький текст, написанный Лизой Кушнир,
призван помочь участникам игры начать хоть немного ориентироваться в шведских топонимах,
чтобы они не казались ужасным нагромождением совершенно непонятных букв.)

Многие топонимы представляют собой сложные слова,
например, Vitabergsparken (vita – berg – parken, белый – гора – парк) – буквально «парк Белой горы».

Распространённые начала топонимов

Gamla (варианты gammal- и gammel- пишутся слитно) – старый
Nya (ny- пишется слитно) – новый
Stora (stor- пишется слитно) – большой
Lilla (lille- пишется слитно) – маленький
Södra (söder-) – южный
Östra (öster-) – восточный
Norra (norr-) – северный
Västra (väster-) – западный
Övre – верхний
Nedre – нижний

Распространённые окончания топонимов

gata, -gatan – улица/дорога
väg, -vägen – улица/дорога
-gränd, -gränden – переулок
backe, -backen – холм
berg, -berget – гора
sjö, -sjön – озеро
-holm, -holmen – разновидность острова
torg, -torget – площадь
-bro, -bron – мост

Примеры:
Nyholm,
Stortorget, Stora Torget (оба – Большая площадь)

Постпозитивный артикль

В шведском определённый артикль постпозитивный, т.е. употребляется после слова, а не перед (как например, в английском, немецком или французском). Определённых артиклей два в зависимости от рода существительного: -en(-n) для слов общего рода (общий=мужской + женский) и –et (-t) для среднего рода.

Примеры:
viking – викинг, vikingen – the викинг. köttbulle – фрикаделька, köttbullen – the фрикаделька.
troll – тролль, trollet – the тролль, kaffe – кофе, kaffet – the кофе.

Неопределённый артикль очень похож на определённый, но ставится перед словом: en viking, en köttbulle, ett troll, ett kaffe.