призван помочь участникам игры начать хоть немного ориентироваться в шведских топонимах,
чтобы они не казались ужасным нагромождением совершенно непонятных букв.)
Многие топонимы представляют собой сложные слова,
например, Vitabergsparken (vita – berg – parken, белый – гора – парк) – буквально «парк Белой горы».
Распространённые начала топонимов
Gamla
(варианты gammal-
и gammel-
пишутся слитно) – старый
Nya
(ny-
пишется слитно) – новый
Stora
(stor-
пишется слитно) – большой
Lilla
(lille-
пишется слитно) – маленький
Södra
(söder-) – южный
Östra
(öster-) – восточный
Norra
(norr-) – северный
Västra
(väster-) – западный
Övre
– верхний
Nedre
– нижний
Распространённые окончания топонимов
gata,
-gatan
– улица/дорога
väg,
-vägen
– улица/дорога
-gränd,
-gränden
– переулок
backe,
-backen – холм
berg,
-berget – гора
sjö,
-sjön – озеро
-holm,
-holmen
– разновидность острова
torg,
-torget
– площадь
-bro,
-bron
– мост
Примеры:
Nyholm,
Stortorget, Stora Torget (оба – Большая площадь)
Постпозитивный артикль
В шведском определённый артикль постпозитивный, т.е. употребляется после слова, а не перед (как например, в английском, немецком или французском). Определённых артиклей два в зависимости от рода существительного: -en(-n) для слов общего рода (общий=мужской + женский) и –et (-t) для среднего рода.
Примеры:
viking
– викинг, vikingen
– the
викинг. köttbulle
– фрикаделька, köttbullen
– the
фрикаделька.
troll
– тролль, trollet
– the
тролль, kaffe
– кофе, kaffet
– the
кофе.
Неопределённый артикль очень похож на определённый, но ставится перед словом: en viking, en köttbulle, ett troll, ett kaffe.